您现在的位置:主页 > www.488458.com >
探戈舞曲《只差一步》的创作背景
发布日期:2019-09-08 09:58   来源:未知   阅读:

  当时作者刚和女朋友分手非常痛苦,于是把他身上所有的钱都去赌了马。本来他买的马一马当先,但在最后时刻却被第二匹马所超过。而且只比他买的马领先了一个马头。

  作者当时的失意、颓废的不易言表的。于是一气呵成写成了这首《PorUnaCabeza》,中译名为《只差一步》。

  有人说这首曲子之所以叫《只差一步》,是因为如果伴着这首曲子跳探戈的话,永远都差最后一步(意为“永远跳不够”),但如果完全按照直译的话应该叫《只差一个马头》。

  只差一步(西班牙语:Por una Cabeza)是一首著名的西班牙语探戈歌曲,提琴曲《 Por Una Cabeza 》。中文翻译名为《一步之遥》,1935年由阿根廷歌手卡洛斯·葛戴尔作曲,亚法多·勒佩拉作词完成。

  自1935年诞生以来,《Por Una Cabeza》(只差一步)成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理任何一个场景的铺垫。

  电影《女人香》(又译 闻香识女人)、《真实的谎言》、《辛德勒的名单》、小学1-6年级成语大全及解释赶紧,《国王班底》、《杜拉拉升职记》、韩剧《女人的香气》《毒爱》《甜蜜间谍》中都选择了《Por Una Cabeza》(只差一步) 作为电影中的舞曲,其魅力可见一斑。

  《Por Una Cabeza》中文译名《只差一步》或《一步之遥》、《一步之差》或《只为伊人》。Por

  gabesa/,注意p发音近b,c发音近g,但两个声带都不震动;中文发音是(波·乌那·卡贝撒)。

  Cabeza是赛马用语,指的是,一匹马胜出时,仅仅比第二名超前了一个马头的距离。因此,por una

  cabeza直译为中文是“仅因一个头(的距离)(而胜出)”,引申一下就是“一步之遥”。

  著名探戈名曲 Por Una Cabeza 只差一步(一步之遥) 这首是由阿根廷探戈无冕之王卡洛斯·伽达尔Carlos Cardel作曲,伊扎克.帕尔曼(Itzhak Perlman)演奏的探戈的曲调Por una cabeza,中文名《一步之差》或《只为伊人》。是一曲带有贵族气质的小提琴曲,自1935年诞生以来,成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理任何一个场景的铺垫。 永远无法忘记在奥斯卡得奖大片「女人香」中那一幕精采而隽永的经典画面,当片中双眼失明的退休上校(艾尔帕西诺饰)于纽约一家高级餐馆的舞池中与女主角翩翩优雅、交织旋转而忘情地大跳探戈,配乐正是此曲! 而《为了爱》(又名《只差一步》, Por Una Cabeza) 这首华丽而高贵动人的探戈名曲也多次出现在众多电影配乐中。它是阿根廷探戈舞曲的极致代表、也是全世界乐迷所最为熟知而深深爱上探戈旋律,作曲者洛斯葛戴尔(Carlos Gardel)是由阿根廷史上最负盛名的探戈歌手卡,盛夏卡盟哪里可以刷钻,别于近代阿根廷探戈音乐大师艾斯特皮耶左拉(Astor Piazzola)将探戈与西方古典、爵士音乐结合而创造出新现代的探戈组曲;卡洛斯葛戴尔作品所代表的意义是将探戈音乐歌曲化、将这个流传于阿根廷的民间音乐成功的推向巴黎及纽约等城市上流社会国际舞台的第一人,也是探戈音乐全盛成熟时期开始的代表人物,英俊潇洒的他更深受欧美地区国家的乐迷所热爱,是阿根廷探戈音乐世界里的猫王!学霸情侣保研名校:“高能虐狗”照虐晕!创作出众多经典探戈名曲的卡洛斯葛戴尔拥有百张以上的唱片录音在全世界发行,即便在逝世的65年后的今天,他仍是阿根廷的音乐传奇,广受全世界乐迷的尊崇与喜爱! Alfredo Le Pera 曾写的词 这是这首歌的歌词,其实也就是配合着歌曲读的而不是唱的,适合夜色撩人时。

  探戈舞曲只差一步 为什么只差一步,什么意思

  谁知道用经典探戈舞曲por una cabeza(一步之遥...

  • Power by DedeCms